Sunday, March 13, 2011

El campo de batalla - The battlefield

Topografía del terreno - Terrain topography

English text at the bottom

Una de las ventajas de trabajar el plano del terreno del campo de batalla con sistemas de Diseño Computarizado (CAD) es la de utilizar la posibilidad que ofrece de hacer mediciones del terreno tanto de longitud como de altura.

Esto posibilita comprender de mejor forma, con datos reales las condiciones de terreno que debieron enfrentar ambos ejércitos durante la acción, permitiendo recrearlas y tenerlas en consideración en el momento de recrear la batalla en un juego de guerra.

Gracias a esta técnica podemos presentar en nuestra publicación datos valiosos al momento de juzgar e interpretar el despliegue de las tropas sobre el terreno.

La imagen que se presenta a continuación es un ejemplo de la representación topográfica de un corte longitudianl este-oeste de una sección determinada del campo de batalla.


One of the advantages of working with Computer Aided Design (CAD) tools is the ability to measure the distances and hights of the represented territory.

2D battlefield representations are good to measure the distances of the different elements on the ground, but the real difficulties of the terrain can only be guessed or estimated.

The ability to measure up heights allow to understand the real difficulties the troops experienced when advancing, attacking or defending a particular position during the battle and add a fundamental feature to reproduce the battle in a war game.

We will be able to present detailed data of the battleground to better undestand the action at Vilcapugio allowing wargamers to recreate the conditions observed by the commanders to take their tactic decisions for the ballte.

The image above is a sample of our work showing the terrain topography in a particular section of the battlefield.

Monday, March 7, 2011

El despliegue de las tropas (2) - Troops deployment (II)

English text at the bottom

Aquí adjuntamos una imagen de lo que serían las posiciones realistas antes de la batalla como lo hubiera visto un observador a ras del suelo mirando al O-ON



The image above shows the position of the royalist troops as it would had been seen by an observer looking W-WN

Sunday, February 27, 2011

El despliegue de las tropas - Troops deployment

English text at the bottom

Una vez definido el terreno el próximo paso qe vamos a realizar es el de posicionar las tropas que participaron en la batalla.

Para ello tratamos de estimar las dimesiones reales que utilizara cada unidad de combate en el campo de batalla, considerando para ello una distancia de 70 cm por hombre. Así calculamos el ancho de la linea de combate que puede haber ocupada cada unidad. Respecto a la profundidad de la línea usamos una dimension un poco mayor por el mero hecho que que sea mas visible en el plano.

En cuanto a la altura usamos una dimensión de 1,8 m para mantener la relación con el relieve del terreno cuando proyectamos distintas vistas de los movimientos de la batalla.

Una vez que esten los dos ejércitos en sus posiciones de batalla, luego tendremos que porceder a desarrollar los movimientos de las distintas fases del combate.



Once we have rendered the battle our next task is to place the troops which engaged in the battle.

We estimate the real dimensions of the different battalions based on the assumption one private occupies 70 cm (27,3 inches) in the line of battle. Taking into consideration the number of men each regiment had at the battle, we calculate the real lenght of the battle line.

The depth of the regiments formed in line is represented wider than it should have been just for rendering purpose, other way it would be very thin and not well seen.

The high is represented to 1,8m (5 feet 10 inches) to keep the scale of the terrain hights.

Once the two armies are deployed we have to study the movements of each unit during the battle.

Saturday, February 19, 2011

¿Como jugar la batalla? - ¿How to wargame the battle?

Text in English at the bottom

Uno de los escollos a salvar para hacer un juego de guerra de la batalla de Vilcapugio es la de conseguir figuras adecuadas para representar a los ejércitos.

Si bien hay figuras napoleónicas que pueden ser similares o adaptarse es difícil conseguir infnatería con chaquetas en vez de casacas o morriones con manga en lugar de gorros de pelo para las compañías de granaderos, o caballería con gorras cuarteleras en vez de morriones.

Afortunadamente Grenadier Productions da respuesta a esta necesidad gracias a su gama de miniaturas dedicadas a las guerras de indpendencia sudamericanas.

El enlace lo tenéis a la derecha en "Napoleonic Wargaming in South America". Ahí podéis ir encargando las figuras para ir montando los regimientos que combatieron en Vilcapugio.




One of the bigest problems to wargame the battle of Vilcapugio is to find adecuate figures to represent the royalists and independentist armies.

There are some napoleonic figures which can be adapted but there is difficult to find infantry with jackets with no tails, or with bags on their shakos or troopers with fatigue caps.

Fortunately Grenadier Productions covers that particualr need.

On the left you will find the link to "Napoleonic Wargaming in South America". You can order there your sets to start preparing the armies for the Vilcapugio battle.

Os adjunto algunas imaágenes para que las disfrutéis.

I've posted some pictures for you to enjoy

Compañía de granaderos con morrions con manga.
Grenadier company with colpacks, or bags, on their shakos.


Caballería con gorras cuarteleras.
Troopers with fatigue uniform of coat and fatigue cap.


Milicias. Gauchos Militia


Infantería con chaquetas y sin polainas.
Infantry in jackets without tails and no gaiters

Infantería en sandalias. Infantry wearing sandals

Thursday, February 10, 2011

La ubicación real - The real location

English Text at the bottom

Uno de los aspectos interesantes de esta batalla es que el sitio en donde se ha librado permanece intacto salvo por la carretera Nro.1 que une Oruro y Potosí que la atraviesa desde el sureste hacia el norte que reemplazó a lo que fuera el Camino Real.

Ubicar este punto en el mapa ha sido de gran valor ya que nos ha perimitdo constatar la corrección de los datos apuntados por el ingeniero realista Francisco Javier de Mendizabal en su plano de la batalla.

Para ello hemos realizado una superposición de imágenes con la ventaja de poder constatar la ubicación de las tropas sobre el terreno real y así emplazar el despligue de las mismas sobre un modelo real que permita reproducir las altitudes reales del relieve y permitir la realizacón de juegos de guerra mas acordes a la realidad histórica del mismo.

Las imágenes que reproducimos a continuación permiten ver la correspondencia del plano realizado en 1815 con la topogragía real:










One of the interesting aspects of this battle is that the place where it took place reamins the same after 196 years being the only change the construction of the Route Nº 1 which runs the same was as the old "Camino Real" (Royal Road).

We were able to locate the battle field on a sateleite map and had the chance to validate the drawings done by the royalist Engeneer Francisco Javier de Mendizabal after the battle.

We had overlayed the battle map done by Mendizabal over the satelite image and were able to position the troops over the real ground and reproduce the actual ground elevations to have an acurate field to wargame the battle.

The images shown above allow to compare the battle map and the real terrain.

Monday, January 24, 2011

Segundo Mapa- Second Map

English Text at the bottom



Pocas veces se consigue un segundo plano de una batalla, y esta es una de ellas.
Este plano levantado por el que era el Comandante de Ingenieros del Ejército del General Pezuela, el Coronel Francisco Javier de Mendizabal, tiene la ventaja de ser el testimonio de un testigo presencial de los hechos.

Si bien el mapa presenta mejores detalle, el norte está bien orientado, el masizo montañoso en la parte inferior se muestra mas extenso que en el mapa anterior, aún incurre en la falta de proporciones características de un bosquejo.Por ejemplo las laderas de la montaña en el borde inferior derecho se extienden demasiado hacia el este, acortando la distancia del terreno apto para maniobra.

Hay que recordar que la batalla no fué un acierto táctico del Comandante en Jefe realista, mas bien lo contrario aunque la balanza luego se inclinara hacia ellos y se coronaran con los laureles de la victoria.


Not very often we can count with a second map for a battle and this one one of those fortunate times.

This map was drawn by the Engeneer in Chief of Pezuela's Army, Colonel Francisco Javier de Mendizabal, who was eyewitness of the battle.

It is true that it is more accurate in details sucha as the north orientation and the size and magnitude of the mountains shown in the lower part of the map, but the proportions of the battlefield itself does not show the real terrain where the battle took place. For example the mountain slopes at the bottom right are too far east into the battle field reducing the field able to allow troop manouvers.

Although victory finaly moved to the Realista's side it was not the result of the Realista Commander tactic employed and that may be the reason why the map is not as detailed as other ones where the successful tactic deployed by the Commander was intentionaly shown in detail.

Wednesday, January 12, 2011

La selección del Plano - Battle map selection

Text in english at the bottom



Seleccionar el plano de la batalla no es sencillo y es crucial para el análisis de la batalla. La fuente y autor del plano son esenciales para determinar la exactitud del mismo ya que el relevar el plano en el sitio mismo de los hechos otorga un mayor grado de exactitud.

En el plano arriba mostardo la falta de escala no permite establecer las distancias correctamente y el gran nivel de detalle en las elevaciones del terreno hacen imaginar que el plano es muy preciso. Pero observando bien las lineas de batalla tienen la misma longitud que la extensión del campo del batalla, algo que hace improbable los movimientos que se produjeron en la acción.

Adicionalmente el cordón montañoso mostrado en la paarte inferior del plano parece tener un ancho equivalente a un tercio del ancho de la meseta donde se desarrolló la batalla, pero en realidad es al revés, el ancho de la meseta es de un tercio del ancho del cordón montañoso.

Por último la orientación cardinal del plano no es correcta ya que marca el norte hacia el lago cuando en realidad el lago se halla hacia el oeste.



Choose an accurate battle map it is not easy and it is essential for the battle analysis. The source and author of the map are vital to determint its accruacy.

The map shown above has no scale and for that reason distances can not be calculated. On the other hand the great detail used to draw the mountains and hills give the impression that we are looking at an accurate map. But looked in detail we can see that the battle line formed has the same lenght that the plateau depth, something which had made impossible to perform the movements that really happen in the battle.

Also the mountains shown in the lower part of the map are 1/3rd the wide than the plateau and in fact it is the opposite.

The last issue is that the map is showing the north in the wrong direction as it is pointing the lake which is actually at the west of the plateau.